Montag, 28. September 2009

a borboleta


das ist kein borboleta...a borboleta ist portugiesisch und heisst schmetterling und nicht etwa kutterstagsegel
wir sind am portugiesisch lernen und dies erweist sich nicht als so einfach wie wir das dachten. dafür haben wir es auch lustig...mischen berndeutsch mit all den sprachen die wir können und was sich daraus ergibt ist besimmt kein portugiesisch aber dafür ein lautetraing der besonderen art.
hab einen ganz privaten erfolgs zu verzeichnen. nachdem ich die drei letzten blogs auf dem bänkli vor der marina in porto santo online geschrieben habe,(inmitten von seglern, die alle viel besser mit dem kompi umgehen können als ich) umgeben von skype- und andern geräuschen hab ich beschlossen mir von ruedi erklären zu lassen wie ich meinen text vorbereiten kann...und ich habs begriffen.setze es gleich in tat um.es ist mir nämlich schwer gefallen mich auf meinen text zu konzentrieren.
sitze also jetzt hinter dem kartentisch und geniesse das schaukeln in der baia de abra. eine wunderschöne bucht an der südostküste madeiras.
die zwei wochen in porto santo sind schnell verflogen. ruedi war tagtäglich mit unserem generator beschäftigt der sich auf punktuelles blinken beschränkte anstatt strom zu produzieren. er geht wieder jetzt wieder..aber ruedi weiss nicht warum.


wir testen unser neu eingebautes vhf radio.erst hören wir stundenlang nichts, zweifeln schon an unserer neuen errungenschaft und dann plötzlich...wir hören was. die artemisa mit skipperin milo funkt den hafen an. der marinero hat mittagspause und gibt keine antwort. macht nichts die crew von der galileo hat mitgehört(unser vhf geht!) und springt ein

La vie sociale sur le ponton de Porto Santo s’anime surtout de relations suédoises.
Ingrid et Jonas sur leur bateau minuscule nous accueillent pour dîner à 5.
Ils sont venue de Suède avec ce petit « Sousmarin », ont failli le perdre en mer du Nord, mais se sont fait sauver et ont récupéré le bateau par miracle. Maintenant ils apprécient d'autant plus le beau temps des régions du sud.

sind auf der ouhm bei ingrid und jonas zum lunch eingeladen


C’est possible et rigolo d’y manger à 5, à l’occasion nous rencontrons aussi la première Suédoise qui navigue seul, et jusqu’en Antarctique, Milou, elle navigue sur un bateau de 10m.
Tous les trois très sympathique et rigolard. Nous passons donc quelques soirées bien animées.

milo von der artemisa gesellt sich auch zu uns.erfahre viel spannendes aus dem leben der schwedischen einhandseglerin und ehemaligen greenpeace aktivistin. 1998 hat sie als erste schwedin den atlantik alleine überquert und jetzt ist sie auf dem weg in die antarktis.


vier schweden auf der galileo


bei taggesanbruch(montag,21.september) lichten wir den anker.
die galileo rollt richtung madeira.


De là, une belle journée de navigation plus loin, nous nous arrêtons dans la première baie de l’île de Madère, Bahia de Abra. Décor lunaire somptueux, eaux turquoise, température parfaite, 24° air et 22°eau, pas mal non ?
Du coup nous restons une petite semaine, bon aussi parce que je me suis foulé le pied, alors prenons le temps de laisser guérir.

strömung, wind und wellen erwarten uns




ponta de sao lourenco




ankern in der baia da abra





madeira ist ein aus dem meer gewachsener schichtvulkan und über 130 millionen jahre alt

Samstag, 19. September 2009

porto santo


galileo macht sich gut in der bucht von porto santo

wir satteln unsere fahrräder und kommen zwischendurch recht ins schwitzen.





erste begegnung mit ingrid und jonas aus göteborg

wir finden heraus, dass ingrid meinen cousin eric thulin kennt und sie zusammen gearbeitet haben









es geht nicht nur gerade aus. jede steigung ist es wert. wir geniessen die aussicht!



es ist doch zu anstrengend mit dem velo. wir geben es auf und mieten eine vespa

ausserirdische wesen machen porto santo unsicher











Petite Ile dans l’immensité de l’atlantique, Porto Santo, respire la tranquilité.
Les gens sont très aimable, tout se passe doucement.
Quand en faisant les courses chez le boucher je le demandait ou sont les vaches sur Porto Santo, car il m’assurait que la viande de bœuf venait de l’ile, il me disait qu’elles soit tenue a l’ombre : « le soleil c’est bien pour le jeunes femmes à la plage, mais pour les vaches ça durci la viande. » On ne verrait donc les vaches que l’hiver sur les champs.

Donnerstag, 17. September 2009

festival colombo


ganz porto santo feiert die ankunft "ihres" grossen seefahrers auf der insel. galileos ankunft muss natürlich auch gebührend gefeiert werden und so feiern wir 3 tage gemeinsam.
die letzten vorbereitungen werden getroffen und dann kanns los gehen.

alle warten geduldig auf die ankunft von christoph columbus


diese schöne junge frau weiss noch nicht, dass columbus um ihre hand anhalten wird

gouverneur perestrelo und seine gemahlin sind schon bald schwiegereltern des ankommenden gastes

gaukler und musiker



tänzerinnen versüssen das warten

endlich kommt die santa maria

La ville se prépare pour la fête.
C’est Christophoro Colombo qui vient demander la main de la fille du gouverneur.
C’est comme ça que Colon restera habiter sur Porto Santo pendant trois ans.
Une troupe de théâtre portugaise avec des groupes de musiques italiennes et françaises recrée l’événement dans le ton médiéval.

Magnifique l’arrivé de la Santa Maria sous voile …

mit ruderbooten werden die seefahrer an land gebracht


die füsse von columbus werden gewaschen bevor er beim gouverneur um die hand seiner tochter anhält

das frisch vermählte paar wird gefeiert



es wird geschlemmt

und getanzt

jeder träumt davon einmal seefahrer zu sein

und was bleibt ist der gesang der syrene